tears – 涙

◆この感動を、抱きしめて暮らしたい!

sin – 罪 satin – サテンの lethal – 致命的な 秋に関する詩や、秋をテーマにした詩の一覧です。金子みすゞの花や果物の詩に、山村暮鳥や八木重吉の短い詩。高村光太郎の「レモン哀歌」、中原中也の「一つのメルヘン」、島崎藤村の「初恋」など、有名な作品を集めました。 (adsbygoogle=window.adsbygoogle||[]).push({}); (adsbygoogle=window.adsbygoogle||[]).push({}); 選定の条件は、すでに当ブログ「美しい言葉」にてレビューしている詩であり、当ブログで読める作品であること, 「たそかれどき(誰そ彼時)」「かはたれどき(彼は誰時)」は、温もりのある美しい日本語。, 「汚名を晴らす」と「雪辱を晴らす」は間違い。正しくは「汚名をそそぐ」「雪辱を果たす」。, 誤用に注意。「ご利用される」「ご契約される」「ご出席される」は敬語の使い方として間違い。. possessive – 独占欲の強い

Let's share knowledge beyond borders. 選定の条件は、すでに当ブログ「美しい言葉」にてレビューしている詩であり、当ブログで読める作品であることとなっております。, なお、超有名な作品より、ほとんど知られていない詩を上位に選びました。文学的な価値という観点から選んではおりません。, 詩文学に親しんでいただくことを第一義としておりますので、難解な作品、陰惨な内容の作品は詩文学として優秀であっても省きました。, いわゆる詩の他に、歌詞、童謡も加えております。石川啄木と若山牧水の場合のみ、複数の短歌にリンクを貼りましたのでご了承ください。, 誰もがもともと持っている「詩心」で『やわらぎ』の暮らしをつくる『詩心革命』を提唱中。優れた詩を味わいながら『なごみ』の時を想い出そう、心のふるさとを取り戻そう。詩心の7つの特性を活かして『まどか』な未来づくりを……. grief – 悲しみ 世界的に有名な女流詩人. おっくん 【ホンシェルジュ】 外部世界の刺激を素直に受け止め、自分の精神に溶け込ませていく小学校時代。そんな大切な6年間だからこそ、言葉の芸術であり、良質な日本語でもある「詩」に触れ、感性を良い方向へ伸ばしてほしいものです。豊かな心を育むおすすめの詩集をご紹介します。 blind – 見えなくする wrap – 包む Hi :) I like learning new languages and dancing. cling – くっつく, これはイギリスの詩人キャロル・アン・ダフィの作品です。玉ねぎを愛に見立てるその発想力と単語チョイスが素晴らしいですよね。私たちの日常にある玉ねぎが、これほどまでに美しくなるとは。バレンタインデーに、玉ねぎとこの詩を贈るのもいいかもしれません。, 【単語解説】 reflection – 反映、反射 1903年4月11日-1930年3月10日。山口の生まれ。10代半ばから詩を作り、同県下関市に移り住んだ20歳ごろから雑誌に詩を投稿するようになる。26歳で自ら命を絶った。代表作は「私と小鳥と鈴と」「大漁」「こだまでしょうか」など。 breakfast – 朝食 大学卒業後すぐにアルゼンチンに移住。1人息子とアルゼンチン人の妻との生活を満喫中。TOEIC400点代から半年で900点越えを果たした実績有。英語だけではなくスペイン語も堪能。フリーランスの英語、スペイン語翻訳家として活動中。語学学習に終わりはないが信条。, 【心に響く】有名人が大学生に送った演説で英語学習!ハリー・ポッターの生みの親J.K.Rowling, 今年は文句なしにテイラーの年!アメリカン・ミュージック・アワードのハイライトで英語学習, 【Reddit】もしトランプがトランプ大統領と大統領選に競い合ったら、トランプはどんなツイートをする?, 「Don’t be evil(邪悪になるな)」。GOOGLEから学ぶ、正義感のお話。. save – 取っておく icebox – 冷蔵庫 shrink – 縮む 大学卒業後すぐにアルゼンチンに移住。1人息子とアルゼンチン人の妻との生活を満喫中。TOEIC400点代から半年で900点越えを果たした実績有。英語だけではなくスペイン語も堪能。フリーランスの英語、スペイン語翻訳家として活動中。語学学習に終わりはないが信条。

ignore – 無視する いつの時代も万国共通で人々は詩を愛しています。詩には不思議な力があり、読んでいるだけで情景が目の前に広がったり、感情を揺さぶられたりしますよね。英語圏にも素晴らしい詩は数多くあるので、今回は有名な詩で英語学習をしたいと思います。和訳もつけますが、詩は原文のリズムや単語のニュアンスを感じるのが一番なので、ぜひ自身で原文も読んで意味を理解してください。, 【単語解説】 thin – 薄める stranger – 見知らぬ人

いつの時代も万国共通で人々は詩を愛しています。詩には不思議な力があり、読んでいるだけで情景が目の前に広がったり、感情を揺さぶられたりしますよね。英語圏にも素晴らしい詩は数多くあるので、今回は有名な詩で英語学習をしたいと思います。 bookshelf – 本棚, セントルシア出身のデレック・ウォルコットの作品。別れや失恋、パートナーとの関係性に悩む人に贈りたい詩ですね。, 今回は英語の詩を見てみました。リズムがいいものだったり、意味の深いものだったり色々ありましたよね。詩というと、古典のイメージが連想されがちですが、初めての方には現代詩人がおすすめ。比較的簡単に理解できますよ。ぜひ英語詩で英語学習をしてみてください。, この記事を書いたライター 洋書を英語学習に取り入れている方は多いはずです。でも、肝心な本選びで悩んでしまいますよね。今回はおすすめの洋書を紹介しますが、普通にしても面白くありません。そこで、そ... 外国の有名大学には、誰もが知っている有名人が卒業生たちに一生残り続けるであろうメッセージを贈ります。今回はそのメッセージで英語学習をしつつ、人生の教訓を学んでいきたい... アメリカの10代に最もホットなアプリといえば、相手に送った写真や動画は10秒以内で消えてしまう「Snapchat」。コミュニケーションの隙間を埋めることに成功して、大... 2017年最も話題になっているアーティストの1人がチャンス・ザ・ラッパー。どのレーベルにも所属していないにもかかわらず、グラミー賞では新人賞を始めとする各賞を受賞しま... 洋書で英語学習を行う方は非常に多いです。研究によると読書にはストレス緩和効果もあるらしいですよ。さて2017年が始まったのもついこの間かと思いきや、すでに今年も終わり... Copyright© J-tips, INC. 2015 All Rights Reserved. このライターの記事を読む. forgive – 許す, アメリカ合衆国の詩人ウィリアム・カーロス・ウィリアムズの作品。読んだ後、思わず笑っちゃいました。こんなに美味しそうにプラムを表現されて、許せるわけないですよね。夏ごろに旬を迎えるので、冷蔵庫で冷やして、朝一番に食べようとしていたのでしょう。冷たくて甘いプラムを暑い夏の朝に食べる、最高な描写をした作品です。, 【単語解説】 未来永劫まで、読み継ぎ、語り継ぎたい日本の詩の名作ベストセレクション。題して「日本の名作詩ベスト100」(今後は、100作まで増やしたいと考えております)選定の条件は、すでに当ブログ「美しい言葉」にてレビューしている詩であり、当ブログで読める作品であることとなっております。 undress – 脱ぐ scent – 香り 冬の詩 立原道造 「のちのおもひに」(詩集『萱草に寄す』より) のちのおもひに 夢はいつもかへつて行つた 山の麓のさびしい村に 水引草に風が立ち 草ひばりのうたひやまない しづまりかへつた午さがり … elation – 上機嫌 greet – 挨拶する 長い間、文学ジャンルとしての詩の世界は男性が支配していました。 当時の家父長制度では、女性は繊細で感情的で大げさであると軽視されていましたが、このような特質は詩の特性でもあります。 gin – ジン, ピューリッツアー賞を受賞した黒人女性詩人グウェンドリン・ブルックスの作品。語呂の良さが読んでいて気持ちいですよね。非常に有名な詩で、アメリカの学校で教えられることもあるそうです。初めはいい感じなスタートでしたが、最後に死を迎えているあたり、深い意味合いを感じられる詩です。, 【単語解説】 古代ギリシャ時代から、人類は詩を書いてきました。詩は時の試練に耐え今日も多くの人に愛されている文学ジャンルです。, 他の文学ジャンルと同様に、詩もホメーロスの古典ギリシャ散文叙事詩『オデュッセイア』から日本の松尾芭蕉の俳句まで世界中で違う形式で進化してきました。, 最も古い詩文である『ギルガメッシュ叙事詩』は、シュメール人により7000年以上前に書かれました。ギルガメッシュ叙事詩は現存する最古の文学作品です。, 歴史上で最も有名な詩人トップ5を選ぶことは難しく、選んだ人の出身と好みにより偏りがあるでしょう。, それでも、一部の詩人は文学に大きな影響を与え、後世の詩人や作家にインスピレーションを与えています。ここでは、特に有名な詩人をとりあげていきます。, 「詩」ということばは、「創作する」を意味するギリシャ語の「poeio」が語源となっています。, 詩はひとつの文学ジャンルとして書体または口語から構成され、そこで類韻や反復など音楽的または呪文的効果により気持ち、感情、信念を強調することばが採用されます。, 詩では意味よりも言語形式とことばの美的品質を重視します。各ことばが伝える意味は読み手の人生により解釈が異なります。このため、詩の翻訳は非常に困難で、不可能だと言われています。, オックスフォード辞書では、詩は「独特な文体やリズムにより感情や意見を表現する文学作品」として定義されています。, 欧州では、大半の生徒が授業でホメーロスの詩について学習します。この古代ギリシャ詩人は、現在知られている最古の詩を何編か書いています。, ホメーロスの出身ははっきりしていないため一部の学者からは実在しなかったとされていますが、この作者については多くの説が伝えられていて、中でもホメーロスは現在のトルコにあたるアナトリア半島にあったキオスという都市の出身である盲目の吟遊詩人だったという説が有名です。, 彼の作品とされているふたつの詩は現在では不朽の古典として評価されていて、西洋では多くの学校の授業で教えられ、今日まで多くの作家、芸術家、映画監督にインスピレーションを与えています。, ジョン・キーツはその短い生涯にもかかわらず、あるいはその短命により歴史上で最も有名な詩人のひとりに数えられています。キーツは26歳で肺炎のために亡くなりました。彼は死後に名声を得て、現在では最も人気がある英国の詩人のひとりに挙げられています。, 彼の流儀は、ロマン主義に典型的な官能的表現が特徴です。キーツの作品の数点はとても有名で、最も分析された英文学作品にランクインしています。『ナイチンゲールに寄せて』は、彼が書いた最も有名な作品です。, 大西洋の反対側では、エドガー・アラン・ポーが米国で人気のある詩人です。彼は文学だけで生計を立てた米国初の詩人で、そのダークロマン作風の詩は米国だけではなく欧州でも人気が出ました。彼の作品は自身も有名な詩人であるシャルル・ボードレールによりフランス語に翻訳されました。, 「あるわびしい夜更け時 わたしはひそかに瞑想していた 忘却の彼方へと去っていった くさぐさのことどもを かくてうつらうつらと眠りかけるや 突然音が聞こえてきた なにかを叩いているような音 我が部屋のドアを叩く音 いったい何者なのだろう 我が部屋のドアを叩くのは それだけで 後はなにも起こらなかった」 –エドガー・アラン・ポー『大鴉』(壺齋散人訳), 当時の家父長制度では、女性は繊細で感情的で大げさであると軽視されていましたが、このような特質は詩の特性でもあります。, 多くの詩の名作では、ことば、並び替え、不協和音と類韻、意味よりもことばが伝える感情や気持ちが特徴です。, 200年前に台頭してきた有名な女流詩人の作品が出版されたことは、それ自体が偉業でした。, サッフォーは、才能あふれる後世の女流詩人のために道を切り拓いたことで評価されています。この古代ギリシャの女流詩人についてはあまりわかっていませんが、紀元前630年頃に生まれ、歴史上初の女流詩人として認識されています。, 今度は誰なのサッフォー お前を恋するようにさせるのは 誰がお前を傷つけるの もしその娘が逃げているのなら、まもなく追うようになるでしょう もし贈物を拒むなら、自分から贈るようになるでしょう もし恋していないなら、まもなく恋するようになるでしょう - サッフォー『アフロディーテへの祷歌』(古澤ゆう子訳), 古代において彼女が遺した業績はホメーロスと同じくらい偉大であり、ホメーロスが「最も偉大な詩人」とされていたのに対し、サッフォーは「最も優れた女流詩人」と評価されていました。プラトーやソクラテスなど古代ギリシャの哲学者や西洋哲学の始祖までもが、彼女とその作品を演説や書物で引用しています。, エリザベス・バレット・ブラウニングは、英国ロマン主義でも数少ない女流詩人のひとりです。彼女の作品はエドガー・アラン・ポーやエミリー・ディキンソンなど同世代の有名な作家にも大きな影響を与えました。, エリザベス・ビショップは現在の米国詩人の中でも突出した存在です。彼女は生涯を旅に費やし、詩の多くはその旅からインスピレーションを受けています。ビショップはピューリッツァー賞をはじめとして、一般的には男性が対象となる賞を獲得しています。, グウェンドリン・ブルックスとマヤ・アンジェロウはアフリカ系アメリカ人の女流詩人で、人種差別や偏見と闘いましたが、ふたりとも素晴らしい作家として頭角を現し、洞察力に富んだ彼女たちの作品は後に続く世代に多くの刺激を与えました。, Poetry Foundationは、1912年に初版が印刷された雑誌『Poetry』の創刊を目的として1941年に開設されました。Poetry Foundationのオンラインプラットフォームには、40000作以上の有名な詩が掲載されています。編集者は毎年15万以上の詩を読み、その中から約600作品を月刊誌に掲載します。, ウェブサイトから、エミリー・ディキンソン、ウォルト・ホイットマン、ラングストン・ヒューズ、エドガー・アラン・ポー、シルヴィア・プラスの詩を検索できます。, 詩は数千年前からある文学ジャンルですが、その人気は衰えるどころか時代と共に高まっています。, この独特のジャンルにより、詩人は「ことばのカバン」を使って理論上の意味を超えた感情、気持ち、主張を読み手に伝えることができます。, 詩はロマンチックな手紙、瞑想的な注釈、幻影的な描写、抗議を伝えるための手段であったため、散文の小説よりも影響力を持つ場合がありました。読み手の感情に訴えることで、詩人は自分のメッセージを効果的に伝えられたのです。, しかし古今東西の詩の名作の中でも、その作風、背景、主題のためにひときわ目立つ作品があります。, ウィリアム・シェイクスピアのソネットは彼の劇作品ほどは有名ではありませんが、ソネット18番、116番、147番を含め最も美しい最も愛の詩に数えられます。, 17世紀に日本の俳句の基礎を確立した松尾芭蕉は、このジャンルにおいて最高の作品を創りました。「古池や」ではじまる俳句は、国境を超えて西洋の詩人にまでインスピレーションを与えています。, 米国で最も有名な詩人のひとりになったロバート・フロストは農村生活を題材にした有名な作品を書いています。彼はアメリカ口語体を使った詩を書き、ピューリッツァー賞を4度も受賞しました。1923年に出版された詩集『ニューハンプシャー』には、米国の授業で習う作品『火と氷』や『雪の降る夕方森に寄って』が含まれています。, 「地球は火に包まれて終わるという意見と 氷で覆われて終わるという意見がある 私は両方を体験しているから 火の説に賛成である しかし二度滅亡しなければならないとすれば 憎悪を充分理解している私は 氷の破壊力も凄まじく地球の滅亡に充分だと言える」 - ロバート・フロスト『火と氷』, 詩には比喩が多用されるため解釈が異なります。詩人は比喩を使って時には文学世界の常識の枠を越え、心の奥に秘めた深い感情を伝えてきました。, 「真実の心と心が結ばれるにあたり 障害を介入させないようにしよう 事情が変われば自分も変わり 相手次第で心を移す そんな愛は愛とはいえない 愛とは不動の目印のようなもの 嵐にあっても 決して揺るがない 愛とは船を導く星のようなもの 高さは測られようと その力は無際限 愛は時の道化ではない 愛する人の唇や頬が 時の大鎌によって刈り取られようとも 愛は束の間の時の中で変わることなく 最後の審判の日まで貫くものだ もしこれが間違いで 私も間違っているなら こんなことは書かないし 愛することもしないだろう」 - ウィリアム・シェイクスピア『ソネット116番』, 一部の有名な恋愛詩は悩みを抱えた詩人により創作されています。詩人は自分の不幸な人生から繊細で感情に訴える詩を生み出すインスピレーションを得るのです。, エリザベス・バレット・ブラウニングは閉鎖的な生活と過保護な父親から逃れ、40歳でロバート・ブラウニングと駆け落ちします。イェーツは20年間も片想いした後、51歳になってようやく結婚しました。, 英国の有名な詩人、作家、小説家、エッセイスト、作詞家の枚挙には暇がなく、この数世紀に出版された劇作品、詩、小説、伝記、物語、エッセイ、散文や韻文は膨大な量にのぼります。, その中でもウィリアム・シェイクスピアは英国で最も優れた作家と考えられています。彼は劇作品の方が有名ですが、詩のジャンルにおいても大いに貢献しました。, 彼は少なくとも154編のソネットを書いていますが、これらの作品は出版を意図して書かれたものではありませんでした。1609年に発行された初版には実際の年代順や作者の意思は反映されませんでした。, 彼の他の英国の有名な詩人には、ジョージ・ゴードン・バイロン、ウィリアム・バトラー・イェーツ、ウィリアム・ブレイク、マシュー・アーノルドやRラドヤード・キップリングが含まれますが、英文学においては多数の詩人が殿堂入りしています。, 彼女の歩く姿の美しいさまは 雲ひとつない星空のようだ 闇の黒さと星々の輝きが 彼女の姿と目の中で出会い やさしい光を放つ 真っ白な昼には見られない光だ だが陰が深まり 光が弱まると 魅力はいささか損なわれる 光が黒髪を波打たせて 顔をかすかに照らしてこそ彼女の美は映える そこに彼女の顔の純真さが見え つつましさが滲み出る 光が彼女の頬や額を照らすと 穏やかで物静かだが気持ちを雄弁に語る表情になる 笑顔は人の心をとらえ 顔色は燃え立ち 素晴らしい日々の思い出を語る 平和なほほ笑みと 無垢の愛に包まれた心を - バイロン卿『彼女の歩く姿の美しいさま』, ルネサンス運動により英文学の近代化に寄与したジョフリー・チョーサーから、自分の作品のために新しい言語を発明したジョン・ロナルド・ロウエル・トールキンまで、英国の芸術家は常に文学の世界を切り拓いてきたのです。.